Անոր

几年前偶然听到一首由世界音乐计划Vincent Moon / Petites Planètes采风的亚美尼亚民谣,非常非常喜欢,然而一直以来都苦于不知道歌名(Bandcamp上的歌曲名并不是这首民谣本身的名字),最近总算是找到了。

歌曲的名字叫Անոր,意思是For Him,也可以是For Her(亚美尼亚语里第三人称是不分性别的)。歌词来自在亚美尼亚种族灭绝中牺牲的作家和教师Tlgadintsi,旋律来自作曲家Hampartzoum Berberian

以下是歌词和翻译:

Սիրտս կը թռի ջաղջի քարին պէս.

Մարմինս կը փշրի ջաղջի ալրին պէս.

Ե՞րբ պիտի լուսնայ գիշերն դարի պէս,

Տեսնէի տղան խաչին լուսնին պէս։

Տեսնեմ, կ’ըսէի, ձեռքիս վարդը տամ,

Վարդը որ չառնէ, ոսկի խնձոր տամ,

Խնձորն երբ չառնէ, մազս քաշեմ տամ,

Ան ալ որ չառնէ, հոգիս քաշեմ տամ։

My heart leaps high in excitement,

My body crumbles from the love I feel for you,

When will I see the sunrise, in this night that feels as long a century?

If only I were to see him…

If I were to see him, I’d give him the rose from my hand,

If he wouldn’t take the rose, I’d give him a golden apple,

If he wouldn’t take the apple, I’d pull out my hair to give,

If he wouldn’t take that as well, I’d pull out my soul to give him.

歌词翻译来自:https://lyricstranslate.com/en/anor-him.html

在网上搜了其他一些版本,Element Band的演绎也十分动人。

我对亚美尼亚一直有种向往,这首歌更是激发了我自学亚美尼亚语的兴趣。不得不说,翻唱永远是我学习语言的最大动力。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *